在线观看亚洲欧美一区二区三区_日本人妻少妇中文字幕乱码_中文字幕乱码熟女免费_不卡国产手机版毛片

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣退役軍人服務(wù)和保障

發(fā)表時(shí)間:2022/02/23 00:00:00  瀏覽次數(shù):1200  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳、中央軍委辦公廳日前印發(fā)《“十四五”退役軍人服務(wù)和保障規(guī)劃》,對(duì)“十四五”時(shí)期做好退役軍人工作作出部署安排?!兑?guī)劃》部署了深化退役軍人安置制度改革、全面促進(jìn)退役軍人就業(yè)創(chuàng)業(yè)等八個(gè)方面的重點(diǎn)任務(wù)。
China has issued a plan to further bolster the development of services and support for retired servicemen during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). The plan, jointly issued by the general offices of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, the State Council and the Central Military Commission, outlines eight measures including reforming the assistance system for veterans and supporting their employment and entrepreneurship.

2021年10月15日,中央宣傳部、退役軍人事務(wù)部和中央軍委政治工作部聯(lián)合發(fā)布2021年度“最美退役軍人”先進(jìn)事跡。圖為2021年度“最美退役軍人”發(fā)布儀式現(xiàn)場(chǎng)。(圖片來(lái)源:新華社)   


【知識(shí)點(diǎn)】
退役軍人為國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)作出了重要貢獻(xiàn),是社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的重要力量。做好退役軍人工作是我們黨一以貫之的優(yōu)良傳統(tǒng)。
《“十四五”退役軍人服務(wù)和保障規(guī)劃》提出“十四五”時(shí)期退役軍人工作的六項(xiàng)目標(biāo),即政治引領(lǐng)作用充分發(fā)揮、安置就業(yè)質(zhì)量全面提高、撫恤優(yōu)待制度更加健全、合法權(quán)益得到有力維護(hù)、服務(wù)保障能力明顯提升、尊崇尊重氛圍不斷濃厚。
為實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo),《規(guī)劃》部署了以下重點(diǎn)任務(wù):一是完善退役軍人事務(wù)管理體系,二是強(qiáng)化退役軍人思想政治引領(lǐng),三是深化退役軍人安置制度改革,四是全面促進(jìn)退役軍人就業(yè)創(chuàng)業(yè),五是積極提升軍休服務(wù)管理水平,六是健全撫恤優(yōu)待保障制度,七是深入推進(jìn)英雄烈士褒揚(yáng)紀(jì)念,八是充分發(fā)揮雙擁工作政治優(yōu)勢(shì)。

【重要講話】
要堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想,兜住民生底線,落實(shí)就業(yè)優(yōu)先戰(zhàn)略和積極的就業(yè)政策,突出做好高校畢業(yè)生、退役軍人、農(nóng)民工、城鎮(zhèn)困難人員等重點(diǎn)群體就業(yè)工作。
Authorities should adhere to the people-centered development philosophy and ensure the bottom line of people's livelihood. Efforts should be made to implement pro-employment policies and facilitate the employment of key groups such as college graduates, veterans, rural migrant workers and urban people facing difficulties.
——2020年5月12日,習(xí)近平在山西考察時(shí)強(qiáng)調(diào)

90年來(lái),人民軍隊(duì)歷經(jīng)硝煙戰(zhàn)火,一路披荊斬棘,付出巨大犧牲,取得一個(gè)又一個(gè)輝煌勝利,為黨和人民建立了偉大的歷史功勛。
For 90 years, the people's army has gone through wars and difficult times, making great sacrifices in exchange for more and more glorious victories, helping the CPC and people achieve great historical merit.
­——2017年8月1日,習(xí)近平在慶祝中國(guó)人民解放軍建軍90周年大會(huì)上的講話

【相關(guān)詞匯】
撫恤優(yōu)待制度
the system for the provision of pensions and preferential treatment
退役軍人事務(wù)管理體系
the management system for veteran affairs
軍人榮譽(yù)體系
the military honors system

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |