在线观看亚洲欧美一区二区三区_日本人妻少妇中文字幕乱码_中文字幕乱码熟女免费_不卡国产手机版毛片

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣巡天空間望遠(yuǎn)鏡 Xuntian Space Telescope

發(fā)表時(shí)間:2022/07/22 00:00:00  瀏覽次數(shù):870  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

按照中國載人航天工程計(jì)劃,中國首個(gè)大型空間巡天望遠(yuǎn)鏡預(yù)計(jì)于2024年前后投入科學(xué)運(yùn)行。巡天空間望遠(yuǎn)鏡大小相當(dāng)于一輛大客車,重達(dá)十幾噸,立起來有三層樓高。望遠(yuǎn)鏡將架設(shè)一套口徑2米的光學(xué)系統(tǒng),并配備一系列最先進(jìn)的探測器。望遠(yuǎn)鏡已規(guī)劃的任務(wù)壽命是10年,通過維修可以不斷延長壽命。

China's first large space telescope is expected to start scientific operations around 2024 at the China Space Station, according to the country's manned space program. The Chinese Survey Space Telescope, also known as Xuntian Space Telescope, is a bus-sized facility, weighing more than 10 tonnes, with a length equal to that of a three-story building. The Xuntian has an aperture of two meters and state-of-art detectors. It will have a nominal mission lifetime of 10 years, which could be extended through maintenance.

中國空間站望遠(yuǎn)鏡藝術(shù)構(gòu)想圖。圖片來源:新華網(wǎng)

【知識點(diǎn)】

伴隨著中國空間站的建造,與其共軌飛行的巡天空間望遠(yuǎn)鏡的研制也正在緊張有序推進(jìn)。望遠(yuǎn)鏡預(yù)計(jì)在中國空間站建成后發(fā)射升空,將成為探索星辰大海的旗艦級空間天文設(shè)施。作為中國空間站的光學(xué)艙,巡天空間望遠(yuǎn)鏡在平時(shí)觀測的時(shí)候遠(yuǎn)離空間站共軌飛行,它們在一個(gè)軌道面內(nèi),當(dāng)它需要補(bǔ)給或者維修升級的時(shí)候,巡天空間望遠(yuǎn)鏡會(huì)主動(dòng)跟空間站進(jìn)行對接,然后進(jìn)行補(bǔ)給,也可以通過航天員的操作,對后端的儀器以及前面主光學(xué)系統(tǒng)的一些組件進(jìn)行更換升級,或者有的可以運(yùn)到實(shí)驗(yàn)艙內(nèi)進(jìn)行維修。

巡天空間望遠(yuǎn)鏡主要分成兩部分,一個(gè)是巡天光學(xué)設(shè)施,還有一個(gè)是巡天平臺(tái)。在巡天空間望遠(yuǎn)鏡上,第一代儀器共包含5臺(tái)觀測設(shè)備,包括巡天模塊、太赫茲模塊、多通道成像儀、積分視場光譜儀和系外行星成像星冕儀。其中,占據(jù)最主要觀測時(shí)間的就是巡天模塊,這是一個(gè)視野極為寬闊的相機(jī)。我國巡天空間望遠(yuǎn)鏡的特點(diǎn),就是看得深、看得廣、看得精。同等深度和精度基礎(chǔ)上,它的廣度是哈勃望遠(yuǎn)鏡的300倍以上。同等條件下,哈勃望遠(yuǎn)鏡能看到1顆星,我們的空間巡天望遠(yuǎn)鏡可以看到300顆星。

 

【重要指示】

要繼續(xù)發(fā)揮新型舉國體制優(yōu)勢,加大自主創(chuàng)新工作力度,統(tǒng)籌謀劃,再接再厲,推動(dòng)中國航天空間科學(xué)、空間技術(shù)、空間應(yīng)用創(chuàng)新發(fā)展,積極開展國際合作,為增進(jìn)人類福祉作出新的更大貢獻(xiàn)。

Xi called for giving full play to the advantages of the new system of pooling national resources and strengths, enhancing independent innovation, strengthening overall planning and working harder to promote the innovative development of China's space science, space technologies, and space applications. He also stressed actively conducting international cooperation and making better contributions to humanity's well-being.

——2021年2月22日,習(xí)近平會(huì)見探月工程嫦娥五號任務(wù)參研參試人員代表時(shí)強(qiáng)調(diào)

 

【相關(guān)詞匯】

中國空間站

China Space Station

光學(xué)艙

optical cabin

觀測設(shè)備

observation apparatus

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |