在线观看亚洲欧美一区二区三区_日本人妻少妇中文字幕乱码_中文字幕乱码熟女免费_不卡国产手机版毛片

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣境外輸入新冠肺炎病例

發(fā)表時(shí)間:2020/03/04 00:00:00  瀏覽次數(shù):1814  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

至少已有60個(gè)國家發(fā)現(xiàn)新冠肺炎病例,中國境外日新增新冠肺炎確診病例數(shù)連續(xù)四天超過中國。北京、深圳和寧夏回族自治區(qū)中衛(wèi)市等地已發(fā)現(xiàn)境外輸入新冠肺炎病例。
The number of daily new COVID-19 cases outside China has exceeded those inside the country for four consecutive days, as the disease has been detected in at least 60 countries. Cities including Beijing, Shenzhen and Zhongwei in the Ningxia Hui autonomous region have seen imported cases of novel coronavirus pneumonia.


3月2日,在韓國大邱市廳,韓國陸軍支援隊(duì)成員進(jìn)行消毒防疫。 (圖片來源:新華社) 

【知識點(diǎn)】
當(dāng)前,部分國家的疫情擴(kuò)散,在繼續(xù)做好國內(nèi)疫情防控的同時(shí),我們也要采取措施應(yīng)對海外病例增多所帶來的風(fēng)險(xiǎn)。
海關(guān)總署依法科學(xué)采取嚴(yán)格的口岸防控措施,堅(jiān)決遏制疫情通過口岸傳播擴(kuò)散。海關(guān)總署要求所有出入境人員都必須進(jìn)行健康申報(bào),海關(guān)在口岸對申報(bào)內(nèi)容進(jìn)行審核,嚴(yán)格排查有沒有癥狀、有沒有在14天內(nèi)到過疫情發(fā)生的國家或地區(qū),以及有沒有接觸史。
此外,海關(guān)總署對所有出入境人員嚴(yán)格實(shí)施“三查、三排、一轉(zhuǎn)運(yùn)”檢疫措施。“三查”,即百分之百查驗(yàn)健康申報(bào)、全面開展體溫監(jiān)測篩查、嚴(yán)密實(shí)施醫(yī)學(xué)巡查?!叭拧奔磳Α叭椤碑?dāng)中有相關(guān)癥狀或來自于疫情較嚴(yán)重的國家和地區(qū)的,或是接觸過確診病例、疑似病例的人員嚴(yán)格實(shí)施流行病學(xué)排查、醫(yī)學(xué)排查以及實(shí)驗(yàn)室檢測進(jìn)行排查。“一轉(zhuǎn)運(yùn)”即對“三排”當(dāng)中判定的人員一律按照有關(guān)規(guī)定落實(shí)轉(zhuǎn)運(yùn)、隔離、留觀等防控措施。
為有效防范疫情通過出入境活動(dòng)傳播,國家移民管理局也在展開行動(dòng)。在國際航班抵達(dá)前,對來自疫情重點(diǎn)國家和地區(qū)的有關(guān)人員提前進(jìn)行預(yù)排查,并將排查出的結(jié)果和有關(guān)情況通報(bào)海關(guān)檢疫部門;在國際航班入境以后,邊檢機(jī)關(guān)依法依規(guī)嚴(yán)格入境人員檢查,發(fā)現(xiàn)相關(guān)情況迅速通報(bào)。

【重要講話】
中方秉持人類命運(yùn)共同體理念,既對本國人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也對全球公共衛(wèi)生事業(yè)盡責(zé)。
Guided by the vision of a community with a shared future for humanity, China is making every effort not only to protect the life and health of its own people but also to contribute to global public health security.
——2020年2月27日,習(xí)近平同蒙古國總統(tǒng)巴特圖勒嘎會談

我們本著公開、透明、負(fù)責(zé)任的態(tài)度,積極開展抗疫國際合作,得到世界衛(wèi)生組織以及國際社會高度肯定和普遍認(rèn)可。
With an open, transparent and responsible attitude, the Chinese government has actively stepped up international cooperation on fighting the outbreak. China's efforts have been highly affirmed and recognized by the World Health Organization and the international community.
——2020年2月27日,習(xí)近平同蒙古國總統(tǒng)巴特圖勒嘎會談
【相關(guān)詞匯】
國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制
State Council's joint prevention and control mechanism
健康申報(bào)
declaration of health
居家隔離
home quarantine


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |