在线观看亚洲欧美一区二区三区_日本人妻少妇中文字幕乱码_中文字幕乱码熟女免费_不卡国产手机版毛片

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣全民健身公共服務(wù)體系

發(fā)表時間:2022/03/28 00:00:00  瀏覽次數(shù):1131  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

近日,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務(wù)體系的意見》?!兑庖姟诽岢?,到2025年,人均體育場地面積達(dá)到2.6平方米,經(jīng)常參加體育鍛煉人數(shù)比例達(dá)到38.5%。

China plans to build a higher level of public service system for fitness and physical activity, according to a newly released set of guidelines. By 2025, the per capita area of sports venues in China is expected to reach 2.6 square meters, while 38.5 percent of the population will be taking part in regular exercise, according to the document, which was issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council.

2022年2月14日,抗疫工作者子女在銀川市湖濱體育館參加籃球技培訓(xùn)班。當(dāng)日,寧夏銀川市體育局體育運(yùn)動場地管理所舉辦的“致敬抗疫工作者”公益籃球培訓(xùn)班在銀川市湖濱體育館開班。該培訓(xùn)為一線工作人員子女免費(fèi)提供籃球技能培訓(xùn),助力全民健身。(圖片來源:新華社)

 

【知識點(diǎn)】

全民健身事關(guān)全體人民的福祉,構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務(wù)體系,是加快體育強(qiáng)國建設(shè)的重要基石,是順應(yīng)人民對高品質(zhì)生活期待的內(nèi)在要求,是推動全體人民共同富裕取得更為明顯的實(shí)質(zhì)性進(jìn)展的重要內(nèi)容。近日發(fā)布的《關(guān)于構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務(wù)體系的意見》(以下簡稱《意見》),是全民健身事業(yè)發(fā)展的又一助力。

《意見》提出,到2025年,更高水平的全民健身公共服務(wù)體系基本建立,政府提供的全民健身基本公共服務(wù)體系更加完善、標(biāo)準(zhǔn)更加健全、品質(zhì)明顯提升,社會力量提供的普惠性公共服務(wù)實(shí)現(xiàn)付費(fèi)可享有、價格可承受、質(zhì)量有保障、安全有監(jiān)管,群眾健身熱情進(jìn)一步提高。到2035年,與社會主義現(xiàn)代化國家相適應(yīng)的全民健身公共服務(wù)體系全面建立,經(jīng)常參加體育鍛煉人數(shù)比例達(dá)到45%以上,體育健身和運(yùn)動休閑成為普遍生活方式,人民身體素養(yǎng)和健康水平居于世界前列。

打造綠色便捷的全民健身新載體,構(gòu)建多層次多樣化的賽事活動體系。

 

【重要講話】

建設(shè)體育強(qiáng)國、健康中國,最根本的是增強(qiáng)人民體質(zhì)、保障人民健康。這是全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家的一個重要方面。

The ultimate goal of building a sporting powerhouse and a healthy China is to strengthen the people's fitness, which also forms an essential part of China's endeavor to build a modern socialist country in an all-round manner.

——2022年1月4日,習(xí)近平在北京考察2022年冬奧會、冬殘奧會籌辦備賽工作時的重要講話

 

體育是提高人民健康水平的重要途徑,是滿足人民群眾對美好生活向往、促進(jìn)人的全面發(fā)展的重要手段。

Sport is an important way to improve people's health, and an important method to fulfill their aspirations for a better life and promote well-rounded human development.

——2020年9月22日,習(xí)近平主持召開教育文化衛(wèi)生體育領(lǐng)域?qū)<掖碜剷r強(qiáng)調(diào)

 

【相關(guān)詞匯】

全民健身運(yùn)動

national fitness campaign

體育強(qiáng)國

a leading sporting nation

體育設(shè)施

fitness facilities

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |