在线观看亚洲欧美一区二区三区_日本人妻少妇中文字幕乱码_中文字幕乱码熟女免费_不卡国产手机版毛片

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

客戶須知-翻譯常見問題

客戶須知-翻譯常見問題

拍下時(shí)金額請(qǐng)以郵件確認(rèn)的最終估價(jià)為準(zhǔn),如果最終報(bào)價(jià)為500元,填寫500件即可;付款支持支付寶擔(dān)保交易
市場(chǎng)價(jià)格:¥1.3
本店價(jià)格:1
商品編號(hào):IDDQ000016
上架時(shí)間:2015/6/5 13:38:24
商品庫存:100000
數(shù)量:
+ -


For E-ging Customers_常見問題(FAQ

如果您第一次需要翻譯稿件,對(duì)翻譯合作還不是很了解,建議您認(rèn)真閱讀此文。如未能解決你的疑問,請(qǐng)聯(lián)系我們客服人員。


一、你們是正規(guī)翻譯公司嗎?

是的。我們是專業(yè)正規(guī)注冊(cè)的語言服務(wù)商.


二、你們擅長哪些領(lǐng)域?

十年耕耘,目前我們擅長汽車、機(jī)械、能源、化工、法律、財(cái)經(jīng)、通信、醫(yī)療等領(lǐng)域,翻譯過的文檔都曾贏得客戶好評(píng)。如果您需要翻譯的領(lǐng)域比較偏,請(qǐng)?jiān)诜g前,向我們客服人員詳細(xì)咨詢了解。

三、翻譯費(fèi)用是怎么計(jì)算的?

目前翻譯行業(yè)的通行方法是按字?jǐn)?shù)計(jì)費(fèi),字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)方法如下:

1.原文為中文的稿件按照word統(tǒng)計(jì)功能下的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”一欄計(jì)算;

2.原文為外文的稿件按照word統(tǒng)計(jì)功能下的“‘字?jǐn)?shù)’×1.6”估算,具體以實(shí)際翻譯出來的中文字?jǐn)?shù)為準(zhǔn);

3.對(duì)于不可編輯的文檔,先做簡(jiǎn)單估算,轉(zhuǎn)換后再由Word進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。


四、你們?nèi)绾巫龅礁寮C埽?/span>

保密是我們最基本的職業(yè)道德,為此,我們支持簽訂保密協(xié)議, 文件在交稿核實(shí)后7個(gè)工作日內(nèi)刪除。


五、你們?nèi)绾慰刂坪觅|(zhì)量?

質(zhì)控這塊,我們通過四個(gè)環(huán)節(jié):翻譯+審校+質(zhì)檢+排版,而各環(huán)節(jié)里面,我們又有嚴(yán)格的控制。最終的譯稿是經(jīng)過質(zhì)檢部質(zhì)檢合格之后,發(fā)至客戶方。


六、翻譯費(fèi)用如何支付?

我們支持三種方式的付款:1.對(duì)公轉(zhuǎn)賬;2.網(wǎng)銀支付;3.支付寶支付。


七、你們是否可以提供試譯?

可以提供免費(fèi)試翻譯,但是字?jǐn)?shù)有一定限制,具體跟客戶經(jīng)理詳談。但是我們建議您嘗試我們的收費(fèi)試譯,價(jià)格和正常翻譯一樣,且能降低您的采購風(fēng)險(xiǎn)。


八、你們是否可以開發(fā)票?

合作完成之后,您將開票信息提供給我們,就可以幫您開出并免費(fèi)快遞。


九、我想尋求本地翻譯公司?

翻譯尤其是筆譯,我們通過網(wǎng)絡(luò)就可以做得很好。通過網(wǎng)絡(luò),全國各地客戶都有接受過我們的服務(wù)。高翻譯質(zhì)量比身邊的服務(wù)商更加可靠。就如您找好的產(chǎn)品,您的搜羅范圍應(yīng)該是全國或是全球的商家,而不是最近的商家。


十、你們是否提供翻譯蓋章服務(wù)?

我們提供各種翻譯蓋章服務(wù),我們公司經(jīng)過正規(guī)注冊(cè),譯文的蓋章獲得認(rèn)可。不過有些公證處指定某個(gè)機(jī)構(gòu)的蓋章,翻譯之前,請(qǐng)向該機(jī)構(gòu)確認(rèn)。


十一、你們的譯員是否專業(yè)?


我們長期為中國翻譯產(chǎn)業(yè)化努力,建立大型的翻譯基地。合格譯員,均經(jīng)過系統(tǒng)的培訓(xùn),并進(jìn)行內(nèi)部分組,使每個(gè)譯員深耕某一領(lǐng)域,熟練行業(yè)背景。


其他問題


一、翻譯字?jǐn)?shù)如何統(tǒng)計(jì)


  我們參考中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范(GB/T 19363.1-2003 )》的相關(guān)規(guī)定:


  WORD文檔:按照中文字?jǐn)?shù)計(jì)算:以WORD菜單的“工具欄”中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”項(xiàng)下的“字符數(shù)”(不計(jì)空格)為準(zhǔn),不足一千字的部分按一千字計(jì)算。


  版面計(jì)字:適用于非電子文檔,按實(shí)有正文計(jì)算,即以排版的版面每行字?jǐn)?shù)乘以全部實(shí)有的行數(shù)計(jì)算,不足一行或占行題目的,按一行計(jì)算。


二、加急翻譯價(jià)格


  如果翻譯項(xiàng)目需要在更短的時(shí)間內(nèi)交付,視情況而定,額外收取30~50%的翻譯費(fèi)用。額外的費(fèi)用用以支付翻譯員工不分晝夜趕工的勞動(dòng)補(bǔ)助。我們對(duì)加急項(xiàng)目制訂時(shí)間表并進(jìn)行合理安排,最大限度地提高質(zhì)量并降低成本。


  加急標(biāo)準(zhǔn)(正常每名譯員每天8小時(shí)工作量為3000-4000字符左右)


三、桌面排版收費(fèi)


  上海譯境公司擁有近10位專業(yè)人士組成的多語種桌面排版部,負(fù)責(zé)對(duì)您的文件進(jìn)行專業(yè)排版,可達(dá)到出版要求。排版服務(wù)會(huì)根據(jù)不同的情況采取不同的收費(fèi),一般以目標(biāo)語言頁面數(shù)量為計(jì)算單位。


四、翻譯的價(jià)格和價(jià)值


  商業(yè)翻譯是生產(chǎn)要素,而不是消費(fèi)品,也不是藝術(shù)品。我們所做的產(chǎn)品能夠?yàn)槟鷰碓鲋?,讓您的?xiàng)目得到進(jìn)一步的拓展,這就是我們竭盡全力做到翻譯準(zhǔn)確性的唯一動(dòng)力。如果我們的翻譯產(chǎn)品不能為您提供增值,那就意味著我們的努力是白費(fèi)的。


  研究表明,每1元的翻譯費(fèi)用投入,至少帶來9元的增值收益??傮w而言,當(dāng)前各個(gè)公司對(duì)翻譯的預(yù)算還比較少,大部分翻譯預(yù)算占項(xiàng)目預(yù)算不足1%,有時(shí),只需要您為翻譯項(xiàng)目多投入1萬元,就會(huì)讓您整個(gè)項(xiàng)目變得更有競(jìng)爭(zhēng)力。


  當(dāng)然,我們除了帶來增值服務(wù)之外,同時(shí)也您能夠解放自己,讓專注于公司業(yè)務(wù),從您交給我們翻譯那一刻起,將不再受到這些文稿的束縛。項(xiàng)目管理、文件轉(zhuǎn)換、譯員選擇、質(zhì)量控制、文件排版等這些無限繁瑣的事情,盡管交給我們,可以為您節(jié)省大量的工作時(shí)間。


五、上海譯境筆譯標(biāo)準(zhǔn)六大級(jí)別:


信息流級(jí)(E-ging 1.0級(jí)別)


  僅限于信息使用者個(gè)人閱讀信息掌握,了解原文大致相同信息譯文。在信息爆炸的時(shí)代,信息分級(jí)與翻譯分級(jí),既提高信息掌握效率,也降低翻譯費(fèi)用成本。


信息交流級(jí)(E-ging2.0級(jí)別)


  限于企業(yè)事業(yè)單位等組織內(nèi)部交流使用或外部非正式用途交流使用,譯文與原文的思想完全相符,語句流暢。


標(biāo)準(zhǔn)信息級(jí)(E-ging 3.0級(jí)別)


  標(biāo)準(zhǔn)信息:工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)等,譯后信息符合閱讀者行業(yè)習(xí)慣,達(dá)到可生產(chǎn)、執(zhí)行、交流、等使用標(biāo)準(zhǔn)。


出版級(jí)(E-ging 4.0級(jí)別)


  信息傳播對(duì)象:大眾、讀者、專業(yè)人士等,符合信息使用國家的語言閱讀習(xí)慣,術(shù)語統(tǒng)一,風(fēng)格書面化,版式標(biāo)準(zhǔn)。


法律級(jí)(E-ging 4.0級(jí)別)


  專業(yè)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯縝密,術(shù)語統(tǒng)一,法律風(fēng)格,版式規(guī)范,字斟句酌,保證譯文信息與原文信息表達(dá)的一致。


定制級(jí)(E-ging 5.0級(jí)別)


  提供翻譯水準(zhǔn)定制化編譯服務(wù),根據(jù)客戶需求和要求,進(jìn)行創(chuàng)造性的編輯和翻譯,甚至對(duì)原文創(chuàng)造性的創(chuàng)作翻譯,達(dá)到客戶的高級(jí)需求或創(chuàng)意需求。


商品評(píng)論
用戶名: 匿名用戶
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn) 證 碼:
  未登錄,點(diǎn)擊登錄
© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |