在线观看亚洲欧美一区二区三区_日本人妻少妇中文字幕乱码_中文字幕乱码熟女免费_不卡国产手机版毛片

上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣疫苗監(jiān)管體系 vaccine regulatory system

發(fā)表時(shí)間:2022/08/29 00:00:00  瀏覽次數(shù):938  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

世界衛(wèi)生組織日前宣布,中國(guó)通過(guò)疫苗國(guó)家監(jiān)管體系評(píng)估。世界衛(wèi)生組織對(duì)疫苗國(guó)家監(jiān)管體系的評(píng)估,是一項(xiàng)世界公認(rèn)的、可以科學(xué)全面評(píng)估一個(gè)國(guó)家疫苗監(jiān)管水平的國(guó)際考核。我國(guó)的疫苗監(jiān)管體系已于2011年、2014年先后兩次通過(guò)評(píng)估。

China's vaccine regulatory system has passed an assessment by the World Health Organization (WHO) on August 23. The WHO evaluation of the national vaccine regulatory system is a world-recognized international assessment that can scientifically and comprehensively assess the level of vaccine regulation in a country. China passed similar WHO assessments in 2011 and 2014.

2022年7月16日,在巴西里約熱內(nèi)盧,一名兒童接種中國(guó)科興公司生產(chǎn)的克爾來(lái)福新冠疫苗。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】

世界衛(wèi)生組織對(duì)疫苗國(guó)家監(jiān)管體系的評(píng)估,是對(duì)國(guó)家疫苗監(jiān)管能力評(píng)估的一項(xiàng)重要舉措和有效手段。世衛(wèi)組織將通過(guò)疫苗監(jiān)管體系評(píng)估作為采購(gòu)該國(guó)疫苗產(chǎn)品的前提,即只有國(guó)家監(jiān)管體系通過(guò)評(píng)估,該國(guó)企業(yè)才能申請(qǐng)世衛(wèi)組織疫苗產(chǎn)品預(yù)認(rèn)證,并列入聯(lián)合國(guó)等國(guó)際組織采購(gòu)清單。此外,通過(guò)評(píng)估也是其他國(guó)家注冊(cè)和采購(gòu)他國(guó)疫苗產(chǎn)品的重要參考。我國(guó)在2022年7月迎來(lái)了世衛(wèi)組織升級(jí)評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)后的新一輪全面評(píng)估。這次的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)更加嚴(yán)格,內(nèi)容豐富全面,指標(biāo)大幅增加。中國(guó)的疫苗監(jiān)管體系這次能通過(guò)評(píng)估,意味著中國(guó)擁有穩(wěn)定的疫苗監(jiān)管體系,能確保在中國(guó)生產(chǎn)、進(jìn)口或流通的疫苗質(zhì)量可控、安全、有效。

2019年通過(guò)的疫苗管理法明確,我國(guó)對(duì)疫苗實(shí)行最嚴(yán)格的管理制度,堅(jiān)持安全第一、風(fēng)險(xiǎn)管理、全程管控、科學(xué)監(jiān)管、社會(huì)共治。疫苗管理法堅(jiān)持以最嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?biāo)準(zhǔn)、最嚴(yán)格的監(jiān)管、最嚴(yán)厲的處罰、最嚴(yán)肅的問(wèn)責(zé)等“四個(gè)最嚴(yán)”為立法宗旨,規(guī)定構(gòu)成違法犯罪依法從重追究刑事責(zé)任。作為強(qiáng)化疫苗全程質(zhì)量監(jiān)管的一個(gè)最有效措施,我國(guó)實(shí)行疫苗全程電子追溯制度。疫苗上市后,從生產(chǎn)、運(yùn)輸、儲(chǔ)運(yùn)、使用等各個(gè)環(huán)節(jié)均應(yīng)有準(zhǔn)確、規(guī)范的記錄。

此外,我國(guó)疫苗監(jiān)管體系通過(guò)世衛(wèi)組織新一輪評(píng)估,說(shuō)明我國(guó)的疫苗監(jiān)管體系對(duì)標(biāo)世衛(wèi)組織新標(biāo)準(zhǔn)和國(guó)際先進(jìn)水平,持續(xù)加強(qiáng)和改進(jìn)。這也為我國(guó)疫苗走出國(guó)門(mén)創(chuàng)造了良好條件。今后我國(guó)可以為促進(jìn)全球、特別是發(fā)展中國(guó)家疫苗可及性、可負(fù)擔(dān)性作出更多貢獻(xiàn)。

 

【重要講話(huà)】

世界各國(guó)要加強(qiáng)國(guó)際抗疫合作,積極開(kāi)展藥物研發(fā)合作,共筑多重抗疫防線,加快建設(shè)人類(lèi)衛(wèi)生健康共同體。特別是要用好疫苗這個(gè)有力武器,確保疫苗公平分配,加快推進(jìn)接種速度,彌合國(guó)際“免疫鴻溝”,把生命健康守護(hù)好、把人民生活保障好。

Countries need to strengthen international cooperation against COVID-19, carry out active cooperation on research and development of medicines, jointly build multiple lines of defense against the coronavirus, and speed up efforts to build a global community of health for all. Of particular importance is to fully leverage vaccines as a powerful weapon, ensure their equitable distribution, quicken vaccination and close the global immunization gap, so as to truly safeguard people's lives, health and livelihoods.

——2022年1月17日,習(xí)近平在世界經(jīng)濟(jì)論壇視頻會(huì)議的演講

 

確保藥品安全是各級(jí)黨委和政府義不容辭之責(zé),要始終把人民群眾的身體健康放在首位,以猛藥去疴、刮骨療毒的決心,完善我國(guó)疫苗管理體制,堅(jiān)決守住安全底線,全力保障群眾切身利益和社會(huì)安全穩(wěn)定大局。

It is a bounden responsibility for Party committees and governments at all levels to ensure drug safety. The people's health should always be a top priority and the bottom line of safety should be resolutely guarded. A firm determination should be mustered to improve the country's vaccine management system, and utmost efforts should be made to protect the people's interests and social security and stability.

——2018年7月23日,習(xí)近平對(duì)吉林長(zhǎng)春長(zhǎng)生生物疫苗案件作出重要指示

 

【相關(guān)詞匯】

全過(guò)程監(jiān)管

whole-process supervision

新冠疫苗知識(shí)產(chǎn)權(quán)豁免

waiver of COVID-19 vaccine patents

食品藥品安全

food and drug safety

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |