在线观看亚洲欧美一区二区三区_日本人妻少妇中文字幕乱码_中文字幕乱码熟女免费_不卡国产手机版毛片

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣雅萬(wàn)高鐵 Jakarta-Bandung High Speed Railway

發(fā)表時(shí)間:2022/01/17 00:00:00  瀏覽次數(shù):1226  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


國(guó)家主席習(xí)近平1月11日同印度尼西亞總統(tǒng)佐科通電話。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),要把共建“一帶一路”同中國(guó)構(gòu)建新發(fā)展格局、印尼國(guó)家中長(zhǎng)期發(fā)展規(guī)劃結(jié)合起來(lái),統(tǒng)籌推進(jìn)后疫情時(shí)期合作,高質(zhì)量建設(shè)雅萬(wàn)高鐵,實(shí)施好“區(qū)域綜合經(jīng)濟(jì)走廊”、“兩國(guó)雙園”等重點(diǎn)項(xiàng)目,培育新能源、低碳、數(shù)字經(jīng)濟(jì)、海上合作等新增長(zhǎng)點(diǎn)。
Chinese President Xi Jinping said Tuesday that China and Indonesia should advance cooperation in a coordinated manner in the post-pandemic era. In a phone conversation with Indonesian President Joko Widodo, Xi suggested that the two sides integrate Belt and Road cooperation with China's building of a new development pattern and Indonesia's medium- and long-term national development plan. He called for joint efforts to build the Jakarta-Bandung High Speed Railway with high quality, earnestly implement such key programs as the Regional Comprehensive Economic Corridors and the "Two Countries, Twin Parks" project, and foster such new growth areas as new energy, decarbonization, digital economy and maritime cooperation.



這是2021年12月29日拍攝的印度尼西亞雅加達(dá)至萬(wàn)隆高速鐵路CRTSⅢ型無(wú)砟軌道板首鋪施工現(xiàn)場(chǎng)(無(wú)人機(jī)照片)。(圖片來(lái)源: 新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
雅萬(wàn)高鐵是“一帶一路”倡議和中印尼兩國(guó)務(wù)實(shí)合作的標(biāo)志性項(xiàng)目,連接印尼首都雅加達(dá)和第四大城市萬(wàn)隆,全長(zhǎng)142.3公里,其中無(wú)砟軌道83.5公里,最高設(shè)計(jì)時(shí)速350公里,是中國(guó)高鐵首次全系統(tǒng)、全要素、全生產(chǎn)鏈在海外落地。項(xiàng)目建成后,雅加達(dá)到萬(wàn)隆的出行時(shí)間將由現(xiàn)在的3個(gè)多小時(shí)縮短至40分鐘,這將極大方便當(dāng)?shù)孛癖姵鲂?,?duì)助力印尼經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展、深化中印尼兩國(guó)經(jīng)貿(mào)合作和人文交流、促進(jìn)“一帶一路”建設(shè)等都具有十分重要的意義。

【重要講話】
中國(guó)和印尼同為發(fā)展中大國(guó),在為國(guó)家謀發(fā)展、為人民謀幸福的道路上,中國(guó)和印尼志同道合。
China and Indonesia are both major developing countries, and have similar ideals and beliefs in pursuing national development and seeking happiness for their people.
——2022年1月11日,習(xí)近平同印度尼西亞總統(tǒng)佐科通電話

我們和相關(guān)國(guó)家一道共同加速推進(jìn)雅萬(wàn)高鐵、中老鐵路、亞吉鐵路、匈塞鐵路等項(xiàng)目,建設(shè)瓜達(dá)爾港、比雷埃夫斯港等港口,規(guī)劃實(shí)施一大批互聯(lián)互通項(xiàng)目。
China, in cooperation with relevant countries, has accelerated the building of Jakarta-Bandung high-speed railway, China-Laos railway, Addis Ababa-Djibouti railway and Hungary-Serbia railway, and upgraded Gwadar and Piraeus ports. A large number of connectivity projects are also in the pipeline.
——2017年5月14日,習(xí)近平在 “一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇開(kāi)幕式上的演講

【相關(guān)詞匯】
區(qū)域綜合經(jīng)濟(jì)走廊
Regional Comprehensive Economic Corridors
數(shù)字經(jīng)濟(jì)
digital economy
全球發(fā)展倡議
Global Development Initiative


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |