口譯技巧1稱謂語翻譯 | |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):2 瀏覽數(shù):9178 最后更新:2024/2/9 10:56:40 by pangls |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2017/2/13 11:23:34
|
口譯技巧1稱謂語翻譯 一個稱謂語很可能表示多種身份,例如,英語的頭銜語president,譯成漢語時可視具體情況分別譯作共和國的總統(tǒng)、國家主席、大學(xué)的校長、獨立學(xué)院的院長、學(xué)會或協(xié)會的會長或主席、公司的總裁或董事長等等。
一般說來,各類機構(gòu)或組織的首長其漢語稱謂譯成英語時雖可套用通用詞head,但從比較嚴(yán)格的意義上看,應(yīng)使用特定的、規(guī)范的稱謂語,例如: 大學(xué)校長 president 中小學(xué)校長 principal headmaster 局長 director 省長 governor 首席長官的漢語稱謂常以“總......”表示,而表示首席長官的英語稱謂語則常常有chief、general、head、managing這類詞,因此當(dāng)翻譯冠以“總”字的頭銜時,需要遵循英語頭銜的表達習(xí)慣: 總書記 general secretary 總工程師 chief engineer 總編輯 editor-in-chief managing editor 總經(jīng)理 general manager managing director executive head 總教練 head coach 總干事 secretary-general commissioner 總指揮 commander-in-chief generalissimo 總領(lǐng)事 consul-general 總監(jiān) chief inspector inspector-general 總廚 head cook chef 漢語中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時需視詞語的固定搭配或表達習(xí)慣等情況,可選擇vice、assistant、associate、deputy等詞。相對而言,vice 使用面較廣,例如: 副主席 vice chairman/president 副總理 vice premier 副省長 vice governor 行政職務(wù)的副職頭銜與學(xué)術(shù)頭銜的“副”職稱往往用不同的詞表達,最為常見的英語單詞是associate,例如: 副教授 associate professor 副主編 associate managing editor 副主任醫(yī)師 associate senior doctor 當(dāng)然,有些英語頭銜如manager,其副職頭銜可冠以assistant: 副總經(jīng)理 assistant/deputy general manager ,assitant/deputy managing director 大堂副經(jīng)理(賓館)assistant manager 以director 表示的職位的副職常以deputy director 表示。此外,secretary、mayor、dean等頭銜的副職也可冠以deputy。 學(xué)術(shù)頭銜系列除了含“正”、“副”級別的高級職稱與中級職稱外,還有初級職稱,如“助理”,“助理”常用assistant來表示,例如: 助理教授 assistant professor 助理研究員 assistant research fellow 助理工程師 assistant engineer 還有一些行業(yè)的職稱或職務(wù)系列中,其高級職稱不用“正”或“副”表示,而直接用“高級”來表示,我們可以用senior來譯,例如: 高級工程師 senior engineer 有一些行業(yè)的職稱或職務(wù)系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語常用chief 來表示: 首席執(zhí)行官 chief executive officer (CEO) 首席法官 chief judge 首席代表 chief representative 除了用“總”、“高級”、“首席”等詞語來表示一些機構(gòu)或行業(yè)的最高級職務(wù)之外,還有一些高級職務(wù)則使用帶“長”字頭銜,例如: 審判長 presiding judge chief judge chief of judges 護士長 head nurse 秘書長 secretary-general 參謀長 chief of staff 有些頭銜會含諸如“代理”、“常務(wù)”、“執(zhí)行”“名譽”這類稱謂語。一般說來,“代理”可譯作acting?!俺?wù)”可譯作managing表示,“執(zhí)行”可譯作executive,“名譽”可譯作honorary,例如: 代理市長 acting mayor 常務(wù)副校長 managing vice president 執(zhí)行秘書 executive secretary 名譽校長 honorary president/principal 有些職稱或職務(wù)帶有“主任”、“主治”、“特級”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如: 主任編輯 associate senior editor 主任秘書 chief secretary 主任醫(yī)師 senior doctor 主治醫(yī)師 attending/chief doctor physician consultant 特級教師 special-grade senior teacher 特派記者 accredited correspondent 特約編輯 contributing editor 特約記者 special correspondent 許多職稱、職務(wù)的頭銜稱謂其英語表達難以歸類,需要日積月累,逐步登錄在自己的稱謂語料庫中。以下所列舉的是其中的一部分: 辦公室主任 office manager 博士生導(dǎo)師 doctoral student supervisor 客座教授 visiting professor 院士 academician 業(yè)務(wù)經(jīng)理 service/business/operation manager 注冊會計師 chartered/certified public accountant 學(xué)習(xí)標(biāo)兵 student pacemaker 勞動模范 model worker 優(yōu)秀員工 outstanding employee employee of the month/year |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 5:34:03
|
|
pangls 發(fā)表于 2024/2/9 10:56:40
|
百度胖老師吧上海寶山公 安通河新村派出所民警欺負綁 架謀殺胖老師 百度胖老師吧上海寶山公 安通河新村派出所民警欺負綁 架謀殺胖老師
百度360搜索百度胖老師吧上海寶山公 安通河新村派出所民警 https://tieba.baidu.com/mo/q/hybrid/search?keyword=%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%A7%9A%E5%BF%97%E8%8D%A3 百度貼吧搜索胖老師 https://tieba.baidu.com/p/8653196604 百度貼吧搜索上海公 安姚志榮 https://tieba.baidu.com/f/search/res?ie=utf-8&qw=%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%85%AC%E5%AE%89%E5%A7%9A%E5%BF%97%E8%8D%A3 百度360搜狗圖片視頻搜索胖老師或者上海胖老師或者百度胖老師吧 抖音搜索百度胖老師或者上海胖老師就可以核實上海胖老師是全國擁軍模范熱心社 會公益事業(yè)上海寶鋼集團下崗工人胖老師,能否得到你的幫助一個話語權(quán) 管理員同志,貴網(wǎng)站是否愿意幫助上海胖老師一個話語權(quán)呢貴網(wǎng)站是否支持有正義感社 會責(zé)任好人應(yīng)該守望相助好人應(yīng)該有好報好人應(yīng)該一生平安 管理員同志能否得到你的幫助救救上海胖老師 管理員同志你好,能否得到你的幫助救救上海寶鋼集團上鋼一廠下崗工人全國擁軍楷模熱心社會公益事業(yè)先進標(biāo)兵胖老師 胖老師-傅文寶地址:上海市寶山區(qū)呼瑪三村485號202室 310108196202155235 郵編:200435 手機:18001910404 13371810175 56747776 胖老師救命恩人上海軌道公 安人民廣場派出所指揮分中心聯(lián)系電話是021-63012857 上海寶山區(qū)委原書記現(xiàn)任上海市百聯(lián)集團公司董事長薛全榮 13901655248 上海寶山區(qū)委書記呂民元 56692828 13901764508 上海寶山區(qū)代區(qū)長斯福民 66796880 13801875517 上海寶山區(qū)政法副書記沈秋余 56780389 13916388267 上海寶山區(qū)人事副書記康大華 56692265 13901606809 上海寶山區(qū)公 安局局長姚志榮 56698696 13918877116 管理員同志能否得到你的幫助救救上海胖老師 抖音搜索百度胖老師或者上海胖老師就可以核實上海胖老師是全國擁軍模范熱心社 會公益事業(yè)上海寶鋼集團下崗工人胖老師,能否得到你的幫助一個話語權(quán) 管理員同志你好,能否得到你的幫助救救上海寶鋼集團上鋼一廠下崗工人全國擁軍楷模熱心社會公益事業(yè)先進標(biāo)兵胖老師 敬愛的論壇管理員同志眾人拾柴火焰高上海寶鋼集團下崗職工胖老師的求救帖子請求手下留情不要刪除請求你相互轉(zhuǎn)告 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |