《一步之遙》獲“臟煙灰缸獎(jiǎng)”--譯境為您解讀何為“臟煙灰缸獎(jiǎng)” | |
發(fā)起人:translation521 回復(fù)數(shù):2 瀏覽數(shù):9971 最后更新:2023/3/1 0:04:30 by kericnnoe1964 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
translation521 發(fā)表于 2015/6/16 10:39:19
|
《一步之遙》獲“臟煙灰缸獎(jiǎng)”--譯境為您解讀何為“臟煙灰缸獎(jiǎng)” 請(qǐng)看上海譯境轉(zhuǎn)自《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The Chinese Association on Tobacco Control announced the "Dirty Ashtray Award" on May 13 as it disclosed the results for an annual smoking scene review of films and television series. 中國(guó)控制吸煙協(xié)會(huì)5月13日公布了年度影視劇煙草鏡頭監(jiān)測(cè)結(jié)果,宣布了“臟煙灰缸獎(jiǎng)”。 “臟煙灰缸獎(jiǎng)”的英文表達(dá)是Dirty Ashtray Award,最初是“國(guó)際控?zé)煷髸?huì)”期間頒發(fā)給控?zé)煟╰obacco control)工作不理想的國(guó)家代表團(tuán)。現(xiàn)在中國(guó)國(guó)內(nèi)所指的“臟煙灰缸獎(jiǎng)”是中國(guó)控制吸煙協(xié)會(huì)(Chinese Association on Tobacco Control)在2011年設(shè)置的一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),獎(jiǎng)項(xiàng)的頒發(fā)對(duì)象是出現(xiàn)吸煙鏡頭較多(excessive smoking scenes)的國(guó)產(chǎn)影視劇。 電影《一步之遙》因吸煙鏡頭最多而獲“臟煙灰缸獎(jiǎng)”,《爸爸去哪兒1》等9部電影、《杉杉來(lái)了》等9部電視劇因沒(méi)有吸煙鏡頭(no smoking footage)獲“無(wú)煙影視獎(jiǎng)”(No Smoking Scene Awards)。 中國(guó)吸煙協(xié)會(huì)自2007年就開(kāi)始監(jiān)測(cè)影視劇里的吸煙鏡頭,鼓勵(lì)名人承擔(dān)更多的社會(huì)責(zé)任(take more social responsibilities),防止未成年人模仿(prevent the minors from mimicking)。4月份,中國(guó)《廣告法》(Advertisement Law)修訂禁止煙草廣告(tobacco advertising),5月10日上調(diào)了煙草消費(fèi)稅(the consumption tax on cigarettes),為禁煙運(yùn)動(dòng)(anti-tobacco campaign)做出不懈努力。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/27 20:11:57
|
kericnnoe1964 發(fā)表于 2023/3/1 0:04:32
|
穩(wěn)定在SA真人百家樂(lè)賺錢不是沒(méi)有可能,只是需要SA娛樂(lè)城玩家花點(diǎn)時(shí)間學(xué)百家樂(lè)贏錢公式、百家樂(lè)破解技巧、百家樂(lè)分析等等的技巧
|
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 2 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 2 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |