德語閱讀:第一次約會時要問的四個問題! | |
發(fā)起人:Translation 回復數:0 瀏覽數:14046 最后更新:2015/11/12 13:07:45 by Translation |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
Translation 發(fā)表于 2015/11/12 13:11:03
|
德語閱讀:第一次約會時要問的四個問題! Beim ersten Date sitzen dir h?chstwahrscheinlich zwei Arten von M?nnern gegenüber. Der Verschlossene, bei dem man sich fragt, ob er kurz vorher noch schnell ein Schweigegelübde abgelegt hat oder der Dauerredner, dessen Lieblingsthema er selbst ist. Beides ist ein Zeichen der Unsicherheit. Schlie?lich m?chte man beim ersten Date keine Fehler machen. Es bedeutet nicht, dass der Typ auch im "wirklichen Leben" so ist. Die Kunst ist es, die richtigen Fragen zum Kennenzulernen zu stellen, dabei jedoch nicht zu pers?nlich zu werden. Voilà, hier sind sie:
初次約會,與你相對而坐的男士極有可能分為兩類:一種是沉默型,沉默到你都懷疑他是不是發(fā)了誓要沉默到底;一種是話嘮型,而他的話題永遠是他自己。這兩者都是不對的。每個人都希望在初次約會時萬無一失,給對方留下一個好印象,但并不代表那就是他們“真實的樣子”。所以真正的技巧在于,巧妙地提出那些你想知道的問題,并且又不會顯得太隱私。 1. WAS SIND DIE 5 DINGE, DIE DIR AUF DER WELT AM WICHTIGSTEN SIND? 1.在這個世上,對你最重要的5樣東西是什么? Jeder Mensch hat in seinem Leben eine oder mehrere Leidenschaften, denen er sich mit Leib und Seele widmet: Karriere, Familie, Sport oder vielleicht Kürbisse schnitzen? Wenn man eine Person beim ersten Date besser kennenlernen m?chte, sollte man wissen, mit welchen Dingen er seine Zeit verbringt und was ihm besonders wichtig ist. Die Liste sollte nicht 1 zu 1 mit deiner übereinstimmen, aber ein paar Gemeinsamkeiten sollten schon da sein. 每個人在他的一生中都或多或少有一樣東西是其投入全身心去奉獻的:可能是事業(yè)、家庭、運動,抑或是雕刻南瓜……所以,如果你想在第一次約會時就能好好了解對方,那么就搞清楚“他愿意花時間在哪些方面” 以及 “ 什么 對他來說是尤其重要的” 。他的喜好 并不一定要 與你的一一吻合,但是應該有共同點。 2. TRIFFST DU DEINE ENTSCHEIDUNGEN MIT DEM KOPF ODER AUS DEM BAUCH RAUS? 你是一個理性的人還是一個感性的人? Wie tickt der Mensch? Manchmal ist es wichtiger herauszufinden, WIE er denkt und nicht, WAS er denkt. Es gibt M?nner, die sich von ihren Emotionen leiten lassen und auf ihr Bauchgefühl h?ren. Und dann gibt es M?nner, die vor jeder Urlaubsplanung eine Pro und Contra-Excel-Liste der Reiseziele erstellen, bevor sie buchen. Beides hat Vor- und Nachteile und in diesem Fall ziehen sich Gegens?tze immer an. Allerdings musst du letztendlich selber entscheiden, ob du den perfekten Mann gefunden hast. 人是怎么思考的呢?有時候,“他是怎么想的”要比“他在想什么”更為重要。世上有一種男人感性到不行,也有一種男人在旅行前要事無巨細的計劃好。兩種類型各有優(yōu)劣,而且對比鮮明。而你要想清楚的是,你是否已經找到了那個完美的男人。 3. RICHTIG ODER FALSCH: IN DER LIEBE UND IM KRIEG IST ALLES ERLAUBT? 是非對錯:以愛之名或是以戰(zhàn)之名,任何事情都是可以被允許的? Diese Frage zum kennenlernen verr?t unheimlich viel über den Menschen! Zum einen erf?hrst du, wie romantisch er ist, aber auch, wie es um seinen Ehrgeiz steht. Wenn es darauf aufkommt, denkt dieser Mann, es muss alles dafür tun, um sein Ziel zu erreichen? Gibt es Grenzen, zu dem was moralisch vertretbar ist? Diese Frage kann zu einer langen Debatte führen, in dem du merkst, was dein Date mag und was ihn st?rt. 這個問題絕對會透露出很多東西!首先你能知道他有多浪漫,而且還能看出他是否有野心。這個問題也會透露出:他是否會不擇手段以達成目的?他有沒有明確的道德底線?這個問題可以讓你們討論很久,在此期間,你可以好好留意下,這場約會中讓你歡心和反感的分別是什么。 4. WAS LIEST DU? 你都讀些什么? im Leben interessiert 你希望你的伴侶能說出所有聯邦議員的名字更好?還是希望他更關注安吉麗娜朱莉和布拉德皮特 的孩子們?一個人只會讀他所感興趣的東西, 利用這點,你便可以挖掘出他的興趣所在。當然啦,還有一個好處就是:如果你們曾讀過同一本書,或在網上瀏覽過同一篇文章,那你們就有的聊啦! |
用戶在線信息 |
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 |