當(dāng)同傳的時候我們不夠冷靜怎么辦 | |
發(fā)起人:eging3 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):13524 最后更新:2016/6/2 17:06:43 by eging3 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2016/6/2 17:11:30
|
當(dāng)同傳的時候我們不夠冷靜怎么辦 譯員長時間沉默常常不是因為完全聽不懂,而是在有一兩句聽得有障礙時慌了,腦子一片空白,焦慮中錯過了接下來的好幾句話。這屬于聽力失常。原因就是沒能穩(wěn)住心情、保持冷靜。再深究一層,就是高估了開始沒聽清楚的幾個地方對于整個翻譯活動的負(fù)面影響,過于自怨自艾,不能及時從懊惱中自拔。
那么,意識到該冷靜下來,而自己卻做不到,又該怎么辦呢?這要靠平時的長期練習(xí)。最自然的方法是在日常發(fā)生的種種事務(wù)上去磨。尤其是那些讓你感到吃驚、恐怖的當(dāng)口也正是你練習(xí)冷靜的最佳時機,還有那些讓你感到憤怒或沮喪的時候也正好是練習(xí)讓心潮回復(fù)平靜的好機會。具體方法因人而異,但有些共性的做法或許可以分享一下—呼吸的調(diào)整;把事情的原委想通,把負(fù)面情緒轉(zhuǎn)化為自我提高的動力;意識到克制情緒是同聲傳譯必備的基本功,用成為同傳譯員的職業(yè)理想鼓勵自己放下各種激烈情緒等等。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |